segunda-feira, 20 de agosto de 2012

"Expressões idiomáticas vivas"


Significa uma boa ajuda, surgiu no tempo em que se usava carros de boi com grandes rodas, o caso é que quando o carro atolava ou não se tinha os bois, os amigos ao ajudar colocavam as mãos nas rodas para facilitar o deslocamento.

 Significa "caçar" problemas que não existem.
Certa vez li que essa frase surgiu do fato de que quando as raposas atacam os galinheiros, acabam soltando pêlos ali. Daí os pêlos também vão parar nos ninhos com os ovos. 



Quando uma pessoa vai a uma festa, mandam os bons modos que leve um presente, uma garrafa de vinho, ou, para os mais jovens, umas latinhas de cerveja. Se não o faz, se diz que “chegou com as mãos abanando”. A origem mais aceita para essa expressão está relacionada com os imigrantes que chegavam ao Brasil no século 19. Segundo Deonísio da Silva, professor de letras da Universidade Federal de São Carlos e autor de A Vida Íntima das Frases, esses imigrantes costumavam trazer da Europa ferramentas para o cultivo da terra, como foices e enxadas, além de animais, como vacas e porcos. Uma ferramenta podia indicar uma profissão, uma habilidade e demostrava disposição para o trabalho e o contrário, chegar de mãos abanando indicava preguiça.
Outra hipótese para a origem do termo, aparece em dicionários anteriores à imigração européia para o Brasil. No Morais Silva, editado em Portugal, em 1789, “abanar” aparece com o sentido de “andar ao léu” ou “viver sem amparo”.


A expressão surgiu no Império Romano e conseguiu se espalhar pelo mundo inteiro. Nas festas realizadas na antiga Roma, os convidados eram avisados de que deveriam entrar nos salões com o pé direito - dextropede. A medida, segundo os romanos, evitaria o agouro. Entre as personalidades brasileiras que disseram em público algo parecido está o nosso ilustre Rui Barbosa. Em discurso feito às vésperas da posse do marechal Hermes da Fonseca (1855-1923), disse a seguinte frase: "Que o novo presidente entre com o pé direito". 



A expressão surgiu das torturas executadas pela Santa Inquisição, nas quais o acusado de heresias tinha as mãos e os pés amarrados (juntos) e era torturado para confessar seus crimes.


A expressão teve origem nas cenas de pessoas sentadas em bares, com os cotovelos apoiados no balcão, bebendo e chorando a dor de um amor perdido. De tanto permanecerem naquela posição, as pessoas ficavam com dores nos cotovelos. Atualmente, é muito comum utilizar essa expressão para designar o despeito provocado pelo ciúme ou a tristeza causada por uma decepção amorosa.


O ato de descascar a fruta abacaxi torna-se difícil pelas características da fruta (folhagem dentada que machucam, formato da fruta), além de se ter que retirar o "olho", aquela rodelinha escura que fica quando a faca não penetra o suficiente entre a casca e a polpa da fruta.
Mas o resultado é uma fruta saborosa. Daí a expressão comumente utilizada, pois ao resolver o "abacaxí" (problema) o resultado é uma satisfação geral.
É um velho e conhecido chavão dizer que, quando alguém está se aposentando, essa pessoa estará “pendurando as chuteiras”. Certamente essa expressão tem origem no futebol, quando se percebe que um jogador já não está mais com o vigor físico suficiente para agüentar toda a carga de trabalho exigida por rotinas de treinamentos, concentração e jogos. 

Dizemos "chutar o balde" quando abrimos mão de alguma coisa ou ainda quando estamos com raiva de algo.
Ouvi dizer que a expressão vem do fato das pessoas suicidas subirem em um balde, amarrarem uma corda em volta do pescoço e então chutar o balde para finalizar o ato.
Outros já dizem outra coisa. Que a verdadeira origem da expressão não é esta. Na verdade, ela vem dos matadouros de porcos da idade média.
Nestes locais havia um pedaço de madeira enorme no qual os porcos ficavam amarrados de cabeça para baixo na hora de serem abatidos.
Isto fazia com que eles perdessem sangue rapidamente.
Quando o porco estava morto, uma pessoa puxava a corda e batia o pé do porco na viga.
Assim, eles diziam que aquele porco "kicked the bucket" [chutava a viga], ou seja, estava morto e pronto para ser limpo.

A expressão tem origem nas lutas do imobilização. Quando o adversário tenta aplicar uma chave de braço e o outro não "da o braço a torcer".
Imagine-se na luta, você quer vencer! Mas se você der mole, parceiro. Se deixar o braço dando sopa, "se deixar o braço a torcer", vai tomar uma chave de braço e perder a luta.

 Quando alguém ajuda o outro, ou o tira de alguma situação terrível, muitos falam que “fulano quebrou um galho pra mim”. Pois bem, a explicação pode parecer bem estranha para os que vão ler, mas um dos significados da palavra galho é “conjunto de riachos que se reúnem para formar um rio”. Para aqueles que viajam neste rio, “quebrar um galho” quer dizer abrir caminho em um afluente de rio para desembocar mais rápido no rio principal.

Nenhum comentário:

Postar um comentário